Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

+14
Barlmoro
TheRealStarkiller
Sarge
JayCop
strikegun
Durian Khaar
(major)Tom
Nova
Tattoomaniac
Ruskal
Grommet
Vlohammer
Rush-Of-Battle
SirWillibald
18 verfasser

Seite 1 von 2 1, 2  Weiter

Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  SirWillibald Do 26 Feb 2015, 11:24

So, da ja die ersten von euch schon auspacken durften...

Ich beabsichtige, meine Tuckbox-Collection:

http://moseisleyraumhafen.forumieren.com/t4118-kartenboxen-fur-samtliches-x-wing-material
http://boardgamegeek.com/filepage/110525/tuckbox-collection-wave-1-5

wie versprochen mit Scum&Villainy zu bestücken.

Für die deutsche Version brauche ich aber Übersetzungen für "Illicit" und "Salvaged Astromech". Wie ich anderswo hier gelesen habe, gibt es offenbar keine offizielle Übersetzung, daher bin ich für Vorschläge offen!

Vorschläge:

Illicit
--> Illegale Technologie
--> Illegale Aufwertungen
-->

Salvaged Astromech
--> Geborgener Astromech (klingt irgendwie nach Weihnachten)
--> Abgewrackter Astromech
--> ???

_________________
SirWilli's Workshop
http://www.sirwillibald.com/
SirWillibald
SirWillibald
Einwohner des MER


http://www.sirwillibald.com

Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Nova Do 26 Feb 2015, 11:44

"Illicit" vielleicht einfach mit "Illegal"? Also ganz ohne Zusatz.

"Salvaged Astromech" kann man meiner Meinung nach problemlos mit "Geborgener Astromech" übersetzen. Es handelt sich schließlich um Bergungsgut aus einer Bergungsoperation. Ich sehe da keine Verbindung zu Weihnachten ^^
Nova
Nova
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Tattoomaniac Do 26 Feb 2015, 11:48

Der "salvaged Astromech" ist tatsächlich als "abgewrackter Astromechdroide" übersetzt.

Wenn ich das beim kurz überfliegen richtig gesehen habe, dann gibts es wirklich keine deutsche Übersetzung für "Illicit". Irgendetas mit "illegal" dürfte aber zutreffen. "illegale Technologie" finde ich da am Treffensten, da es sich bei Illicit-Ausrüstungen um verschiedene Komponenten handelt. Vom "Hot Shot" Blaster Geschütz, über Manöver-beeinflußende Ausrüstung wie den Trägheitsdämpfer oder Selbstzerstörungsmechanismen ("Totmannschalter"  Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4067243505 - über die Übersetzung verlieren wir jetzt mal kein Wort... besser wäre das).

EDIT: Der andere generische Astromech ist übrigens der "ausgeklinkter Astromechdroide".


Zuletzt von Tattoomaniac am Do 26 Feb 2015, 11:50 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084 Han shot first! Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084

Imperiale Flotte:


Rebellische Schrottmühlen:


Abschaum:
Tattoomaniac
Tattoomaniac
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Rush-Of-Battle Do 26 Feb 2015, 11:48

Salvaged kann auch mit "aufbereitet" oder auch "abgewrackt" übersetzt werden. Würde beides ganz gut passen, denke ich.

Der Totmannschalter heißt im Deutschen übrigens tatsächlich so und ist doch relativ gängig.


Zuletzt von Rush-Of-Battle am Do 26 Feb 2015, 11:50 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet

_________________
Hangar:
Rush-Of-Battle
Rush-Of-Battle
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Nova Do 26 Feb 2015, 11:49

Tattoomaniac schrieb:("Totmannschalter"  Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4067243505 - über die Übersetzung verlieren wir jetzt mal kein Wort... besser wäre das).

Nicht dein Ernst... Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 354473896
Nova
Nova
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Rush-Of-Battle Do 26 Feb 2015, 11:51

Totmannschalter Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 377612346

_________________
Hangar:
Rush-Of-Battle
Rush-Of-Battle
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Tattoomaniac Do 26 Feb 2015, 11:51

@Nova:

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 466763034 Leider ja! Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 466763034

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084 Han shot first! Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084

Imperiale Flotte:


Rebellische Schrottmühlen:


Abschaum:
Tattoomaniac
Tattoomaniac
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Vlohammer Do 26 Feb 2015, 11:56

Ich habe 100 Leute gefragt... Nein Quatsch  Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 377612346
Übersetzer meinten dazu:

illicit

illegal
gesetzwidrig
unerlaubt
verboten
rechtswidrig

salvage

Rettung {f}
Bergung {f} [auf See]naut.
Altmaterial {n}
Altmaterialverwertung {f}
Abfallverwertung {f}
Bergelohn {m}naut.
Bergungslohn {m}naut.
Bergungsgut {n}naut.

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Ew0j-3rt-205c
Vlohammer
Vlohammer
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Nova Do 26 Feb 2015, 11:57

Rush-Of-Battle schrieb:Totmannschalter Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 377612346

Den Artikel hast du doch eben schnell selbst geschrieben Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 377612346

Tattoomaniac schrieb:@Nova:

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 466763034 Leider ja! Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 466763034

Diese Übersetzungen machen mich fertig. Ich fand schon "Kreischläufer" grenzwertig, aber da hatten die Heidelbären ja offenbar keine Wahl...

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Sig-mo11
Nova
Nova
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Grommet Do 26 Feb 2015, 12:07

Ich könnte mir salvaged auch als ausgeschlachtet vorstellen.
Also Ausgeschlachteter Astromech (wobei nicht der Mech ausgeschlachtet wurde, sondern aus ausgeschlachteten Teilen zusammengebaut wurde)
Vielleicht: Eigenbau Astromech? Theoretisch wäre ja C3-PO auch "Salvaged" ^^

Illicit würde ich mit Illegaler Ein- oder Umbau übersetzen.
Grommet
Grommet
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Tattoomaniac Do 26 Feb 2015, 12:08

Man kann teilweise nur dankbar sein für eine gewisse Inkonsequenz. Zum Glück heißt der "Hotshot-Blaster" auch im Deutschen so und nicht "Heiß-Schuß-Geschütz" oder ähnliches. Egal, ich überlese das einfach und freue mich an den neuen Dingen!

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084 Han shot first! Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084

Imperiale Flotte:


Rebellische Schrottmühlen:


Abschaum:
Tattoomaniac
Tattoomaniac
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Tattoomaniac Do 26 Feb 2015, 12:11

Ein kurze Verständnisfrage: Geht es jetzt darum, welche Übersetzungen man sich vorstellen kann oder welche offiziell sind - wo ist der sich am Kopf kratzende Smily? Wenn es um die offizielle Übersetzung geht, dann ist nur "abgewrackter Astromechdroide" richtig. Finde die Übersetzung jetzt auch nicht besonders gelungen, aber daran kann man ja nix ändern.

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084 Han shot first! Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084

Imperiale Flotte:


Rebellische Schrottmühlen:


Abschaum:
Tattoomaniac
Tattoomaniac
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Ruskal Do 26 Feb 2015, 12:19

Tattoomaniac schrieb:Ein kurze Verständnisfrage: Geht es jetzt darum, welche Übersetzungen man sich vorstellen kann oder welche offiziell sind - wo ist der sich am Kopf kratzende Smily?

Da ist der Smiley :scratch:

Aber mal ganz ehrlich, können wir nicht mal ein bißchen mehr Akzeptanz zu unserer Sprache entwickeln. Gerade die Sache mit dem Totmannschalter zeigt doch wieder, wie sehr wir scheinbar unsere eigene Sprache missachten. Es ist ein feststehendes Wort und lustiger Weise ist der englische Begriff der gleiche... nur eben in Englisch? Dass sich etwas "cooler" anhört, nur weil das gleiche Wort in einer Fremdsprache ausgesprochen wird, ist doch schon etwas komisch.

Übrigens geht das auch die andere Richtung ^^ Die dänische Death Metal Band Panzerchrist singen teils Deutsch, weil (mal ein Zitat aus einem Interview):

Interview Panzerchrist schrieb:F: Was hat es mit der Verwendung der deutschen Sprache auf sich? Ihr scheint sie zu mögen, schließlich verwendet ihr sie sehr oft?

A: Deutsch ist eine coole Sprache, die sehr gut zu Death Metal passt.

_________________
Udo77 schrieb:Der Waschbär hat wieder recht. Hör auf den Waschbären


X-Wing Podcast: Piratensender Tatooine
Ruskal
Ruskal
Kriegsheld des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Nova Do 26 Feb 2015, 12:41

Tattoomaniac schrieb:Ein kurze Verständnisfrage: Geht es jetzt darum, welche Übersetzungen man sich vorstellen kann oder welche offiziell sind - wo ist der sich am Kopf kratzende Smily? Wenn es um die offizielle Übersetzung geht, dann ist nur "abgewrackter Astromechdroide" richtig. Finde die Übersetzung jetzt auch nicht besonders gelungen, aber daran kann man ja nix ändern.

"Abgewrackter Astromech" ist aber eine spezifische Karte und keine Kartengattung. Und darum ging es doch?

/edit: "Ausgeklinkter Astromech" ebenfalls.
Nova
Nova
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Ruskal Do 26 Feb 2015, 12:45

@Nova: Im Englischen heißt der Astromech-Slots vom Scum Salvaged Astromechs und der Droide für zwei Punkte (der eine kritische Schiffs-Schadenskarte entfernt) heißt ebenfalls so. Sollte also auch im Deutschen der gleiche Name sein können.

_________________
Udo77 schrieb:Der Waschbär hat wieder recht. Hör auf den Waschbären


X-Wing Podcast: Piratensender Tatooine
Ruskal
Ruskal
Kriegsheld des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Tattoomaniac Do 26 Feb 2015, 12:47

Mir geht es nicht um eine Diffamierung der deutschen Sprache, warum auch denn schließlich ist sie meine Muttersprache. Ich finde halt einige Übersetzungen etwas naja gewöhnungsbedürftig oder unglücklich.

Zum Totmannschalter... ich wusste nicht, dass es diesen Begriff in der deutschen Sprache gibt und ich denke, dass ich nichtd er einzige bin, dem dieser Ausdruck unbekannt ist / war. Das ändert aber nichts an der Tatsache, dass ich ihn bescheuert finde. Ich denke, dass die meisten von uns mit einer Übersetzung wie "Selbstzerstörungsknopf" hätten leben können. Die Heidelbären werden mit Sicherheit ihre Gründe haben, warum bestimmte Begriffe so übersetzt werden wie sie übersetzt werden und ich akzeptiere das auch, aber dennoch nehme ich mir das recht heraus, dass ich einzelne Übersetungen merkwürdig doer ungeschickt zu finden.

Ob das Dingen jetzt Totmannschalter, Dead's Man Switch oder Rosa-Bäng-Boom-Knall-Kapott-Knopp heißt ist mir im wesentlichen schnuppe, da das in keinster Weise meinen Spielspaß mindert.

Aber ich denke, dass wir uns zu weit weg bewegen vom Thema.

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084 Han shot first! Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 4195751084

Imperiale Flotte:


Rebellische Schrottmühlen:


Abschaum:
Tattoomaniac
Tattoomaniac
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Nova Do 26 Feb 2015, 12:55

Ruskal schrieb:@Nova: Im Englischen heißt der Astromech-Slots vom Scum Salvaged Astromechs und der Droide für zwei Punkte (der eine kritische Schiffs-Schadenskarte entfernt) heißt ebenfalls so. Sollte also auch im Deutschen der gleiche Name sein können.

Okay, das wusste ich nicht. Dann machts natürlich Sinn.
Nova
Nova
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  (major)Tom Do 26 Feb 2015, 14:37

Also Totmannschalter assoziere ich mit etwas Positvem, Lebensretendem -> siehe Wikipediaeintrag.
Kannte den Begriff schon von meiner Modelleisenbahnvergangenheit Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 3321612284,
und auch als ich bei den Wiener Verkehrbetrien gelernt habe -> jede Strassenbahn und Eisenbahn hat sowas.
Ich währe nie im Leben auf die Idee gekommen das so zu übersetzen - vor allem wenn es eine weitaus passendere Begrifflichkeit namens Selbstzerstörungsmechanismus gibt.....
Aber ja, ich tendiere immer mehr zu den Englischen originalen......

lg
Tom
(major)Tom
(major)Tom
Veteran des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Durian Khaar Do 26 Feb 2015, 16:38

Totmannschalter ist ein ganz regulärer deutscher Begriff, gibts genauso an Sprengkörpern, Granaten etc.

Illicit ist wirklich nicht schön zu übersetzen, vielleicht andere Wege gehen und mit Schwarzmarkt oder etwas in die Richtung übersetzen ? Illegales Tuning ?

Den Upgradeslot würde ich sinnvollerweise mit Geborgener Astromech übersetzen, auch um sich eben von der Karte abzugrenzen.

So und jetzt hört ma auf mit dem Geheule über Übersetzungen, die Heidelberger wissen schon was sie tun. Entweder ist es nämlich die Korrekte Übersetzung (Totmannschalter) oder es fällt üblicherweise in die Festgelegte Liste an Begriffen die von Lucas Arts/Disney (Kreischläufer) vorgegeben wird. Wir brauchen definitiv nicht nochmal 5 Seiten über Mimimimimi die Übersetzung gefällt mir nicht.

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Unicor11Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Unicor12Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Unicor14
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht T3_ntr_rank
Durian Khaar
Durian Khaar
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  SirWillibald Do 26 Feb 2015, 16:44

Wahre Worte, dem ist nichts hinzuzufügen, außer ein Dank für die ganzen Vorschläge! Mir war nicht nicht bewusst, dass ich mit der Frage so eine Reaktion provoziere... Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 974313676

_________________
SirWilli's Workshop
http://www.sirwillibald.com/
SirWillibald
SirWillibald
Einwohner des MER


http://www.sirwillibald.com

Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  strikegun Fr 27 Feb 2015, 11:38

Eben mit jemand von Heidelberger über Facebook gechattet:

Ralf Siedek schrieb:Diese Begriffe haben keine regeltechnische Bedeutung (Allein die Icons sind bindend), kommen auch "nur" auf der FFG Homepage vor. Daher gibt es dafür keine offizielle Übersetzung von uns.

Also wenn die Community sich festlegt, verwende ich auch erstmal diese für die Squad Builder die ich supporte.
strikegun
strikegun
Neuankömmling


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  TheRealStarkiller Fr 27 Feb 2015, 13:01

Ich weiss nicht was ihr wollt.
Ich finde Kreischläufer, Geflüster, Geflügelter Gundark, Kurzstreckenlaser, "Rote Garde" ... immernoch am schlimmsten.

Was mich an dieser Welle eher stört ist Sternenviper und Schwarze Sonne.
Über die Bezeichnungen einiger generischen Piloten kann man streiten:
"Verbrecher des Syndikats" -> gibts in der Galaxis nur ein Syndikat oder was?
"Raumfahrer des Kartells" -> dann gibt es wohl auch nur ein Kartell. Raumfahrer klingt auch verdammt harmlos - ein bisschen nach Weltraumturi ^^
TheRealStarkiller
TheRealStarkiller
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  JayCop Fr 27 Feb 2015, 13:06

@Starkiller
Da das bisher alles sehr konstruktiv ablief und sich niemand über Übersetzungen auch nur ansatzweise beschwert, sondern lediglich um offiziell klingende Übersetzungen gebeten hat: Können wir bitte aus der ursprünglichen Frage nicht schon wieder einen "OhmeinLebenistruiniertwegeneinemKartentext"-Thread machen. Das wär top Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 3433072416

_________________
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht T3_ntr_rank
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht T3_ntr_rank
Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Ew0j-3ql-c850

Die Brudergilde Kiel freut sich auf deinen Besuch!
JayCop
JayCop
Veteran des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Sarge Fr 27 Feb 2015, 13:07

Abschließend...
Ich könnte mich einfach nur über den Kram beömmeln.
Das ist schon ein Running Gag der Heidelbären.
Wen das so sehr stört der soll die englischen Karten nutzen.
Kommen früher raus und sind regelgenauer!
Eine Win Win Situation. Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 3321612284
Sarge
Sarge
Boarding Team Mos Eisley
Boarding Team Mos Eisley


http://www.moseisleyraumhafen.de/

Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  TheRealStarkiller Fr 27 Feb 2015, 14:08

JayCop schrieb:@Starkiller
Da das bisher alles sehr konstruktiv ablief und sich niemand über Übersetzungen auch nur ansatzweise beschwert, sondern lediglich um offiziell klingende Übersetzungen gebeten hat: Können wir bitte aus der ursprünglichen Frage nicht schon wieder einen "OhmeinLebenistruiniertwegeneinemKartentext"-Thread machen. Das wär top Übersetzungshilfe Wave VI gesucht 3433072416

ah?
Ist das nicht das gleiche in grün, da es schon die offiziellen Übersetzungen bekannt sind?
Ob ich mich jetzt beschwere oder 'andere offiziell klingende' Übersetzungen vorschlage, kommt am Ende das gleiche bei raus.

Aber gut, mit mir kann man ja handeln.

"Mangler"-Kanonen -> Eine typischere offiziell klingende Übersetzung wäre: "Wäschemangler"-Kanonen

TheRealStarkiller
TheRealStarkiller
Einwohner des MER


Nach oben Nach unten

Übersetzungshilfe Wave VI gesucht Empty Re: Übersetzungshilfe Wave VI gesucht

Beitrag  Gesponserte Inhalte


Gesponserte Inhalte


Nach oben Nach unten

Seite 1 von 2 1, 2  Weiter

Nach oben

- Ähnliche Themen

 
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten